https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/issue/feedLinguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)2024-09-12T15:35:16+07:00Fikry Prastya Syahputra, S.S., M.Si.fikryprastya@usu.ac.idOpen Journal Systems<p><img src="https://talenta.usu.ac.id/public/site/images/lingtersa/header.png" alt="" width="918" height="171" /></p> <p><strong><br /><br /></strong></p> <p> </p>https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/15248Features of The Hanzi Character 福2024-06-26T23:53:22+07:00Asyifa Rahmadhani Arief Putriasyifarahmadhani@student.uns.idCitrani Wafa Anastasyacitraniwafaanastasya@student.uns.ac.id<p>This research was inspirated by the author's curiosity about the specialty of Hanzi fú (福) characters. This study aims to identify the meaning and specialty of Hanzi fú (福) characters for Chinese people. The data collection technique used by the author is library research method. The method used by the author is descriptive qualitative method by describing the meaning of the fú (福) character and obtaining data sources from journals and articles relevant to this research. This hereditary custom is usually affixed to the front doors, windows, and front walls of Chinese homes to welcome the Chinese New Year. The word fú (福) is usually found in the spring of Chinese New Year. Each character that makes up the Chinese characters has a symbolic meaning that can represent human expressions and feelings. Fú dàole (福到了) has the linguistic meaning of 'luck arrives', the pronunciation of Fú dàole (福到了) is similar to the pronunciation of Fú dàole (福倒了) which means 'luck falls'. The benefit of this study is to provide knowledge to readers about the specialty of fú (福) character for Chinese people. The result of this study can be known the meaning and tradition of Chinese people towards fú (福) character.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/14422Cultural Comparisons: A Comparison of Tea Drinking Traditions in Java and Sichuan2024-07-04T21:48:50+07:00Raisya Rahmanitaraisyarahmanita@student.uns.ac.idShofia Azra Basamahazraone03@student.uns.ac.idRudiansyah Rudiansyahrudiansyah@staff.uns.ac.id<p>Tea is a type of drink that has been around since ancient times. In fact, in some regions, tea has become an integral part of culture and an inseparable part of people's social life, and also contains philosophical values. In each region, tea has its own characteristics. This is based on the variety and type of tea leaves themselves as well as the way they are served which are different in each region. The diversity of types of tea and forms of presentation certainly cannot be separated from differences in the environment where the tea leaves grow, as well as the origin of the tea in a particular region. These two factors refer to the practice of drinking tea and the different ways of serving tea in each region. China will immediately come to mind when you hear the word tea, because its tea culture is still strong today. On the one hand, Indonesia still adheres to its tea drinking culture. Tea has its own position in the traditions and practices of several cultures in China and Indonesia, especially in the Sichuan region and the island of Java. The aim of this research is to explore some of the differences that exist in tea drinking traditions in Java and Sichuan. We will also explore various cultural aspects that influence the practice of drinking tea, such as how tea is served, the type of tea used, related customs, and the symbolic meaning attached to the tea drinking ritual itself. So that in the end, readers will be able to appreciate the cultural diversity that exists in this world and encourage the exchange of knowledge and experience in tea drinking practices in both regions. The research method that is used is qualitative method of library research, namely collecting data by searching for sources and reconstructing information from various sources such as books, journals and existing research. The findings from this research are differences in the presentation and way of enjoying tea in Java and Sichuan.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/15086Translating the Untranslatable: DeepL and ChatGPT on Academic Idioms2024-06-27T00:22:35+07:00feby Dora Nurcahyani042040879@ecampus.ut.ac.idDimas Adika042040879@ecampus.ut.ac.idWidyasari042040879@ecampus.ut.ac.id<p>This research explores the efficacy of two prominent machine translation platforms, DeepL and ChatGPT, in translating academic idioms from English to Indonesian. Academic idioms, situated between discipline-specific jargon and universally understood expressions, pose a challenge for existing translation systems, particularly those rooted in Neural Machine Translation (NMT). The study employs a qualitative descriptive methodology, focusing on translation precision and naturalness, with bilingual experts evaluating translations through a questionnaire, focusing on translation precision and naturalness. The comprehensive analysis involved 50 participants who assessed translations on a scale of accuracy and fluency using Fiederer and O'Brian's (2009) rating scale. The results indicate that both platforms exhibit strengths and weaknesses in terms of accuracy and fluency. While DeepL demonstrates trust in its translation proficiency, ChatGPT receives a more favorable response, especially regarding fluency. Participants preferred ChatGPT for fluency in handling academic expressions, indicating its adaptability. The study also revealed a general agreement among participants regarding the difficulties both platforms encounter in accurately translating academic idioms, emphasizing continuous requirements for improved machine translation. These insights enhance understanding of machine translation's strengths and limitations in academic setting, with implications for future technology development.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/17659The Use of Code Switching to Represent Social Class in Tunisian Television2024-07-23T10:04:15+07:00Lynda Ben Hazemhanlindaa@qq.com<p>Tunisia is a country with a long history and rich culture, causing its contemporary society to be multilingual. Every Tunisian person will be introduced to five different languages before the age of 18, making Tunisians more vulnerable to the phenomenon known as code-switching: the switching between two or more languages in one’s same speech. It is known that according to Bourdieu, the language you speak represents who you are, and one’s use of code switching, especially between Arabic and French, could be their way of assessing their own social status. This paper tested out this theory by analyzing the speech patterns of different characters in Tunisian TV shows, through both a sociolinguistic and psycholinguistic point of view. The goal of this practical analysis was to determine whether certain characters’ use of Arabic/French code switching was purely coincidental or aiming at a demarcation of said character’s social status. The analysis found that characters in Tunisian television will indeed use code-switching to affirm their own social status or try to make themselves resemble high social class individuals, meaning their use of French is calculated and holds a very particular goal. In retrospect, this shows that TV show writers will use Arabic/French code switching as a tool to expose social disparities and lay a foundation for social criticism.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/15472Implementasi Penggunaan Media Canva dalam Pembelajaran Kurikulum Merdeka di SMA Pendidikan Keluarga Pematangsiantar2024-01-22T09:28:32+07:00Fikry Syahputrafikryprastya@usu.ac.idNurlela Nurlelanurlelamajrul@usu.ac.idVivi Adryani Nasutionvivifei.nst@gmail.comEly Hayati Nasutionelyzain10@gmail.com<p>As one aspect of the Tri Dharma of Higher Education, community service activities are an obligation that must be carried out by every lecturer in higher education. English is a universal language because it is used by most countries in the world as the main language. Apart from that, English is an international language that is important to master or learn. The low use of digital media in independent curriculum learning, especially the use of Canva digital content, is influenced by internal and external factors. This activity aims to see whether the Pematang Siantar Family Education High School teachers can use the Canva application well in making Independent Curriculum teaching materials and whether the teachers are satisfied with the training provided by the Service Team. From the results of the training it can be concluded that the Canva application can help teachers in creating teaching materials based on the Independent Curriculum and almost all teachers (90.9%) who received training in using the Canva application were very satisfied with the material they received.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/18166Marketing Language in Tourism Discourse: Corpus Based Study on Personal Pronoun “You”2024-09-12T15:35:16+07:00T. Thyrhaya Zeint.thyrhaya@usu.ac.idTaufik Afdalt.thyrhaya@usu.ac.id<p>This paper investigates the use of the personal pronoun "you" in tourism discourse through a corpus-based study of the Lonely Planet website. As a central element in engaging readers, the pronoun "you" serves to directly address and involve the audience, making the discourse more interactive and persuasive. By analyzing a comprehensive corpus of travel-related texts, this study examines how "you" is strategically utilized to create a personalized experience, guide the reader's journey, and establish a conversational tone in tourism content. The research uncovers patterns in the usage of "you" across various contexts and topics within the website, providing insights into its role in shaping audience perception and enhancing the effectiveness of tourism marketing. This study contributes to a better understanding of linguistic strategies in digital tourism discourse, offering valuable implications for both researchers and professionals in the tourism industry.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/16770Analisis Verba ‘Ajar’ dalam Korpus Bahasa Indonesia: Studi Linguistik Korpus2024-06-27T00:36:04+07:00Fitri Rosalina Harahapfitrirosalinaharahap@gmail.comT. Silvana Sinartengkusilvana@usu.ac.idPrihantoroprihantoro@live.undip.ac.id<p>This research compares the derivatives of the word "ajar" in data in the Corpus Query Processor: LCC Indonesia 2023 and the latest edition of the Indonesian Dictionary (KBBI). The derivatives of the word "teach" that are identified are the differences and similarities in sentence patterns, sentiments and types of sentences. Corpus Query Processor: LCC Indonesia is a collection of digital texts that represent a particular language. This study is included in corpus linguistics studies, namely empirical studies of language using features such as concordance, collocations, N-grams, and word lists. The method used is a descriptive qualitative approach with in-depth analysis of lingual corpus data. The research results found 13 derivatives of the word "teach" in the verb class in the corpus, with 5 of them found in KBBI Edition VI. This difference in derivatives of the word "teach" indicates the possibility that some commonly used derivatives of the word have not been included in the KBBI. Another finding is that the sentence pattern of each derivative of the word "teach" has been clearly identified, indicating the subject, predicate, object, as well as any additional information that may be present. Actor and patient sentiments vary depending on the context of the sentence. However, generally, there is a positive sentiment towards the derivative of the word "teach", which indicates the act of learning or teaching that is considered good or useful.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)https://talenta.usu.ac.id/lingtersa/article/view/16964Public Responses to The Customs Official Twitter Account's Posts: Pragmatic Approach2024-06-26T23:22:30+07:00Daniel Fernando Siahaandanielsiahaan2004@gmail.comDiendra Wahyudiendrawahyu25@gmail.comFabian Putra Nazreensyahfabianreacher@gmail.comDian Marisha Putridian.marisha@usu.ac.id<p>The article explores the public's response to Indonesia’s Customs official Twitter account. The research uses a qualitative approach, focusing on content analysis methods. This research also utilizing the speech act theory, with a focus on illocutionary acts. The research data was collected by screenshots of 25 responses on Twitter. The analysis revealed that the responses were predominantly directive acts (8 responses), followed by expressive acts (6), declarative acts (5), representative acts (4), and commissive acts (2). The predominance of directive acts indicates that many responses aimed to influence others to boycott the customs agency, reflecting a strong public sentiment against the institution. This study also highlights the critical nature of social media interactions with government agencies and underlines the need for improved public engagement strategies. We hoping the results of this research can provide deeper understanding into the dynamics of communication between government institutions and the public via social media and its implications for public acceptance and perception.</p>2024-09-18T00:00:00+07:00Copyright (c) 2024 Linguistik Terjemahan Sastra (LINGTERSA)