Code-Switching and Code-Mixing in Windah Basudara’s Roblox Gameplay

Authors

  • Artika Shitta Ramadani Sebelas Maret University
  • Destia Puspitawati Sebelas Maret University
  • Hanifa Fitri Oktavianti Sebelas Maret University
  • Teguh Sarosa Sebelas Maret University

Keywords:

Code Switching, Code Mixing, Slang, Digital Communication, YouTube Gaming Livestreams

Abstract

This study examines Windah Basudara's multilingual practices in his Roblox gaming livestream, "AKU MENDAKI GUNUNG SUNDA INDONESIA DI ROBLOX… Mount Sunda.". Using a descriptive qualitative approach, the study identifies and analyzes the various types and communication roles of code switching, code mixing, and slang that arise throughout the webcast. The data were gathered through observation, transcription, and contextual note-taking, then evaluated utilizing an interactive model of data reduction, display, and conclusion drawing. The data show that insertion is the most common type of language mixing, demonstrating how English gaming terminology becomes deeply embedded in Indonesian digital communication. Intra-sentential switching and congruent lexicalization are also common, demonstrating Windah's strong bilingual fluency and spontaneous language output. These findings emphasize how Indonesian gamers creatively. These multilingual activities serve number of communicative purposes, such as expressing feelings, keeping viewers interested, organizing group activities, and fostering closer relationships with viewers. The livestream's expressive and participatory qualities are further enhanced with slang and multimodal components, including intonation, visual signals, and sound effects. Overall, the study reveals that multilingualism in gaming livestreams is not random but driven by communicative demands, emotional expressiveness, and the dynamic rhythm of games.  blend languages to form identity, build solidarity, and navigate real-time digital interaction.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alifa, A. R., & Degaf, A. (2024). MULTILINGUAL COMMUNICATION IN K-POP : A TRANSLANGUAGING EXPLORATION OF WAYV ’ S YOUTUBE CONTENT. 8(1), 256–269. https://doi.org/10.30743/ll.v8i1.9191

Androutsopoulos, J. (2021). Networked Multilingualism : Some Language Practices on Facebook and Their Networked multilingualism : Some language practices on Facebook and their implications. April 2013. https://doi.org/10.1177/1367006913489198

Auer, P. (2005). Code-switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives.

Ayu, I., Putri, A., Eka, P., & Suputra, D. (2022). THE ANALYSIS OF CODE SWITCHING AND CODE MIXING USED BY INDONESIAN YOUTUBERS. 5(1), 18–27.

Corbin, J., & Strauss, A. (2015). Basics of qualitative research : techniques and procedures for developing grounded theory.

Fiyana, C. N., & Tawami, T. (2025). English Slang in Windah Basudara Live Stream Gaming. International Journal of Computer in Humanities, 5(1), 41–48. https://doi.org/10.34010/injuchum.v5i1.16149

GUMPERZ, J. J. (1982). Studies in Interactional Sociolinguistics 1.

Hoffmann, C. (1991). I. to B. (1st ed. ). R. Introduction to Bilingualism (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315842035.

Li, M., Cheng, M., Quintal, V., & Cheah, I. (2023). From live streamer to viewer : exploring travel live streamer persuasive linguistic styles and their impacts on travel intentions. Journal of Travel & Tourism Marketing, 40(8), 764–777. https://doi.org/10.1080/10548408.2023.2294071

Maheswara, M. R. S. (2022). Analysis of Code-Switching and Code-Mixing Used in Rintik Sedu Youtube Channel’S Video. PRASASTI: Journal of Linguistics, 7(2), 173. https://doi.org/10.20961/prasasti.v7i2.58890

Meidina, A. P. (2023). Analyzing Media Convergence in the Hijaber Community for Disseminating Religious Values in Indonesia. Jurnal Sosiologi Reflektif, 18(1), 217. https://doi.org/10.14421/jsr.v18i1.2776

Meyerhoff, M. (2011). Introducing Sociolinguistics (2nd ed.). Routledge.

Muysken, P. (2000). BILINGUAL SPEECH A TYPOLOGY OF CODE-MIXING.

Nabila, C., Idayani, A., & Riau, U. I. (2022). An Analysis of Indonesian-English Code Mixing Used in Social Media ( Twitter ). 9(1), 1–12.

Oktanur, O. D., Sari, T. Y., & Zaini, N. (2022). ANALYSIS OF CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING OF TWK SEASON 2 GAME SHOW OF NARATION YOUTUBE ACCOUNT ANALISIS CAMPUR KODE DAN ALIH KODE DALAM PROGRAM GAME SHOW TWK SEASON 2 PADA AKUN YOUTUBE NARASI. 10, 71–77.

Pangabean, D. S., & Nabila, P. (2024). Perkembangan Bahasa Indonesia pada Kalangan Remaja (Bahasa Gaul). Jurnal Pendidikan Dan Kependidikan, 9(1), 42–51.

Poplack, S. (2017). Codeswitching ( Linguistic ). January 2015.

POPLACK, S., & WALKER, J. A. (2003). Pieter Muysken , Bilingual speech: a typology of code-mixing . Cambridge: Cambridge University Press, 2000. Pp. xvi+306. . Journal of Linguistics, 39(3), 678–683. https://doi.org/10.1017/s0022226703272297

Prabowo, Y. A. (2017). The Patterns of Code Switching Among Youtubers. 1–8.

Sert, O. (2001). The Functions of Code Switching in ELT Classrooms.

Silalahi, I. A., Netra, I. M., Primahadi, G., & Rajeg, W. (2024). Examining Social Dynamics by Using Slang Expressions in The Movie Scripts Entitled Barbie. 2(5), 148–162.

Trudgill, P. (2000). An introduction to language and society.

Tutur, T., Campur, D., Pada, K., Limpapeh, N., & Rizal, K. A. R. (2021). Journal of Pragmatics and Discourse Research Journal of Pragmatics and Discourse Research. 1(1), 26–33.

Wardhaugh, R. (2015). An Introduction to Sociolinguistics SIXTH EDITION.

Wulandari, T., Valiantien, N. M., & Asanti, C. (2021). Code Mixing in Seleb English Video Content on YouTube. Ilmu Budaya; Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, Dan Budaya, 5(3), 503–517.

Youtube, C. S., & Selected, C. (2021). Jurnal jilp. 2(2), 41–45.

Downloads

Published

2026-01-31

How to Cite

Shitta Ramadani, A., Puspitawati, D., Fitri Oktavianti, N. H., & Sarosa, T. (2026). Code-Switching and Code-Mixing in Windah Basudara’s Roblox Gameplay. LingPoet: Journal of Linguistics and Literary Research, 7(1), 62–78. Retrieved from https://talenta.usu.ac.id/lingpoet/article/view/23784